תרגומים של תעודות לידה רומניות ומסמכים זרים אחרים עומדים בדרישות USCIS. אנשים מרומניה המגישים בקשה למשרד ההגירה של ארצות הברית רשאים לבקש תרגום מוסמך של USCIS, כשמסמכיהם בשפה הרומנית מצורפים לתרגוםם לאנגלית. מתרגמינו רומנית-אנגלית יאמתו את המסמך ברומנית ויתרגמו לאנגלית.
אם אתה עולה לארה"ב והמסמכים האישיים שלך הם בשפה שאינה אנגלית
עליך לתרגם אותם ולחוקם, כולל תעודת הלידה שלך. חשוב לציין שכאשר אתה שולח מסמכים לארגונים רשמיים בארצות הברית, עליך לשלוח גם תרגומים של מסמכים בינלאומיים רלוונטיים באנגלית. אם אתה מתכנן ללמוד כזר בארה"ב, ייתכן שתצטרך לתרגם את מסמכי הלידה שלך ומסמכים אישיים אחרים אם נדרשת על ידי האוניברסיטה או אם אתה זקוק לתעודת הלידה עבור הויזה שלך.
הוא מוצג בפני פקיד ברומניה או בקונסוליה הרומנית, חובה שהמסמכים שלך יתורגמו מאנגלית לרומנית ולאחר מכן מתורגמים ומחוקקים. תימסר לך כי יש לאשר את המסמך, לתרגם ולחתום באפוסטיל. אם תיצור קשר עם מומחה המוכר לרשויות המוסמכות שאליהן שלחת את המסמך, הוא ייעץ לך כיצד לתרגם את המסמך עם תעודה נוטריונית.
אנו מספקים את כל השירותים הללו במקום אחד: איסוף מסמכים, לגליזציה, אפוסטליזציה, תרגום מוסמך ונוטריון. אם אתה דורש תרגום של מסמכים משפטיים, אינך צריך להמשיך לחפש, המסמכים המשפטיים המתורגמים שלנו כבר מסופקים על ידי בתי המשפט ומתקבלים לגליזציה.
המתרגמים המושבעים שלנו ברומנית מוכנים לתרגם את המסמכים שלך ולהנפיק מסמכים מושבעים לתרגומים רומנית-רומנית
כך שתוכל להסתמך על הדיוק ואיכות התרגומים שלנו. שירותי תרגום מוסמכים רומניים בלמעלה מ -200 שפות מרכזיות מסייעים לאלפי חברות ויחידים להכיר במסמכים החשובים שלהם על ידי ארגונים ומוסדות שונים. המתרגם הרומני הרשום שלנו מנפיק מסמכים עם תעודות איריות ורומניות.
המסמכים שלנו מתורגמים ומאושרים לשימוש רשמי בלונדון ובכל רחבי בריטניה. אפול פתרונות מציעה לך את האפשרות הנוחה להשיג את המסמכים הנכונים, לגליזציה ולשלוח אותם ולתרגם את קבלת האישור לאנגלית או רומנית לפי הצורך.
למידע נוסף על אישור נוטריון לתרגום לרומנית נא לבדוק ב- law-center.co.il
לרוב המטרות הכלליות מספיקה תרגום רגיל
אך אם מדובר בתרגום של מסמכים הדורשים שימוש רשמי על ידי הממשלה, עליך להשיג תרגום מוסמך. במקרים כאלה תרגום על ידי מתרגם מושבע הוא מסמך רשמי נפרד ובמדינות מסוימות כמו ברזיל, נדרשת לגליזציה נוספת או לגליזציה נוספת לשימוש רשמי. בעת שימוש בבריטניה, התרגום דורש אישור נוטריוני על ידי נוטריון וחוקיות על ידי משרד החוץ והחבר (FCO) לצורך תרגום.
אנו יכולים לתרגם מסמכי אפוסטיל מוסמכים ומאושרים למדינות אחרות לרומנית
אנו יכולים גם לתרגם מסמכים לבקשות הגירה מרומנית לאנגלית. תרגומים מוסמכים לרומנית מבוצעים על ידי 100% מתרגמים אנושיים מקצועיים שהם דוברי רומנית כשפת אם ושולטים אנגלית.
לקוחותינו הרבים ברומניה ובחלקים אחרים של מזרח אירופה עובדים על יישומים הדורשים תרגום מוסמך של מסמכים. אנו מתרגמים מסמכים רבים לעולים מחו"ל ותעודות לידה רבות.
על מנת להיות מוכר ומתקבל על ידי הרשויות הרומניות
יש לאמת את שיטת הכנת המסמכים שמקורם בארצות הברית על ידי נוטריון המשלים אותה על ידי רכישת תעודת אפוסטיל או תעודת בול אפוסטיל. מסמכים המונפקים במדינה אחת ומוצגים במדינה אחרת דורשים חותמות אפוסטיל ותעודות תרגום מוסמכות, מכיוון שהן תעודות נפרדות שמשמעותן דברים שונים.
שירותי אזרחות והגירה (USCIS) השתמשו בתרגום נוטריוני לאישור תרגום המסמכים שהוגשו
מערכת המשפט הישראלית ורשויות רבות אחרות דורשות תרגום נוטריוני לפני שניתן להוציא מסמך. תרגום נוטריון הוא כאשר נוטריון מאשר כי המסמך תורגם כראוי.
הנוטריון יוציא אישור המאשר כי תרגום המסמך נכון ונכון
באופן כללי, הנוטריון מאמת את זהות הצדדים לחוזה, אך במקרים מסוימים, לאחר השלמת התרגום, נדרשת חותמת על המסמך על ידי האפוטרופוס של האישור הנוטריוני. במקרים אלה, כאשר נוטריון מתרגם מסמך, עליו להבין את השפה, לא רק כדי לאשר את החתימה, אלא גם את המסמך שהוא מתרגם.
אם המסמך שלך זקוק לתרגום, עיין בשירות תרגום. סעיף 3 לתוספת העמלות הנוטריוניות מציין את עלות אישור התרגום בישראל בהתחשב במספר המילים במסמך. כאשר תעודת לידה מתורגמת ומאושרת על ידי נוטריון, היא עולה $ 20 לדף תרגום נוטריוני ו -20 $ עבור אישור המסמכים.
לאחר שקיבלת אפוסטיל למסמכי המקור ולתרגום המוסמך שלך, השלב האחרון הוא לתרגם את האפוסטיל עם תרגום מוסמך לשפת היעד.